درود امروز با یک پست "یکی بخر سه تا ببر"
اومدم ترجمه ی سه آهنگ به نام های :« نشان صلیب (sign
of the cross)» ، «
ترس از شلیک به غریبه (afraid to shoot stranger) » و آخری هم «
دوستان صمیمی ( Blood Brothers)» که دوستان خواسته بودن. اولین آهنگ: Name: The Sign of the Cross Year: 1995 Album: The X Factor Writer: Steve Harris نشان صلیب اولین تراک از آلبوم « عامل ناشناخته»
است .بعد از اینکه بروس دیکنسون از گروه بیرون رفت این آلبوم اولین کار بلیز
بیلی بود.منتقدها از این آلبوم خیلی انتقاد کردن و خیلی ها میگفتن که آیرون
میدن دیگه مثل قبل شاخ نیست و تموم شده ولی بعداً میدن با آلبوم Brave
New World دوباره برگشت.خیلی ها ضعف این آلبوم رو مینداختن
تقصیر بلیز ولی خدا وکیلی بلیز کارش خوب بود و بعضی موقع ها صداش
خیلی شبیه بروس میشد.خب حالا بریم سر خود آهنگ: این اهنگ هم مثل خیلی از آهنگ های دیگه ی میدن از یه
چیزی اقتباس شده، این دفعه از یک کتاب به نام : The Name Of The Rose (اثر نویسنده ی ایتالیایی به نام آمبرتو اکو) الهام گرفته شده، که
اتفاقاً بعداً از این کتاب فیلمی با بازی شون کانری و کریستین اسلاتر
ساخته میشه.موضوع آهنگ مربوط به تفتیش عقاید از طرف کلیسا در قرون وسطی است(یعنی
اینکه کشیشها می اومدن از متهم بازجویی میکردن که چرا مراسم مذهبی و .... رو انجام
نمیدی و مجازاتشون میکردن) نشان صلیب یه حرکت سنتی کاتولیکیه که با دستشون از روی سر و شونه و سینه
یه علامت صلیب درست میکردن. در بیرون کلیسا این حرکت رو هنگام شنیدن چیزهای کفر
آمیز یا دیدن ناراحتی یک ادم مذهبی می کنن. مصراع « آتشی در آسمان (A fire in the sky) از یک آهنگ Deep Purple به نام« دودی بر آب(Smoke on the Water )» گرفته
شد.همچنین تمام اعضای گروه اعلام کردن که دیپ پرپل یکی از اولین منبع های
الهامشون بوده. آهنگ ابتدا با یک سرود مذهبی کلیسا های کاتولیک رومی
آغاز میشه. (منبع: http://www.songfacts.com) این آهنگ با 11:18 دقیقه یکی از طولانیترین
آهنگ های میدن به حساب میآد.شاید بشه گفت این آهنگ بهترین آهنگ این آلبومه ، استیو
هریس این دفعه هم عالی کار کرده و آهنگ عالیی ساخته ، حتی اگه چند صدبار بار هم این آهنگ رو گوش کنید هیچ وقت خسته نمیشید.سولو
ها عالیند و مو رو بر بدن آدم سیخ میکنن. BLAZE BAYLEY : Vocals Eleven
saintly shrouded men یازده کشیش سر تاسر پوشیده شده Silhouettes
stand against the sky در حالی که نیمرخ آنها سیاه است ، در مقابل آسمان ایستاده اند One in front
with a cross held high یکی در جلوی بقیه قرار دارد و صلیبی بلند را در دست گرفته Come to wash
my sins away آنها به سمت من می آیند تا گناهانم را بشویند Standing
alone in the wind and rain من تنها، در مقابل باد و باران
ایستاده ام Feeling the
fear that is growing احساس میکنیم ترسی که هر لحظه بیشتر میشود ، مرا فرا میگیرد Sensing the
change in the tide again دوباره تغییری را در اتفاقات حس میکنم Brought by
the storm that is brewing و عامل آن طوفانی است که میخروشد Feel the
anxiety hold off the fear اندیشه ای که در مقابل ترس می ایستد را احساس میکنم Some of the
doubts in the things you believe هنگامی که تعدادی شک و شبهه در اعتقاداتت پیدا میشود Now that your
faith will be put to the test و آن موقع است که ایمان تو مورد آزمایش قرار میگیرد Nothing to do
but await what is coming نمیدانی که چه کار کنی و منتظری همه ی اتفاقات خودشان بیفتند Why then is
god still protecting me پس چرا خدا هنوز از من محافظت میکند؟ Even when I
don't deserve it حتی موقعی که من لیاقت چیزی را ندارم! Thought I am
blessed with an inner strength خیال کردم با یک قدرت درونی خوشحال و خرسندم Some they
would call it a penance همان چیزهایی که آنها میگیند : توبه Why am I
meant to face this alone چرا میخواستم تنها با آن روبرو شوم؟ Asking the
question time and again این پرسش را بارها و بارها از خودم میپرسم Praying to
god won't keep me alive از خدا تقاضا میکنم که مرا زنده نگه ندارد Inside my
head feel the fear start to rise... ترسی را که در حال رشد کردن است را در ذهنم حس میکنم... آنها وقتی که نوبت مرگشان فرا برسد شروع میکنند به دعا کردن There'll be
penance to pay when it's judgment day هنگام روز قیامت توبه میکنند And the
guilty'll bleed when that moment comes و از گناهکار هنگامی که نوبت مرگش برسد خون جاری میشود They'll be
coming to claim, take your soul away آنها میآیند تا از تو روحت را بخواهند و آن را با خود ببرند نشان صلیب The name of
the rose, a fire in the sky نام شراب مقدس، آتشی در آسمان The sign of
the cross نشان صلیب آنها می آیند تا شعله های ابدی را بیا ورند They'll be
bringing us all immortality آنها ما را می آورند تا به ابدیت بپیوندیم Holding
communion so the world be blessed مراسم عشا ربانی را برگذار میکنند تا جهان خوشبخت و فرخنده شود پروردگار
من، خدای من روح مرا میخواباند تا استراحت کند نشان صلیب The name of
the rose, a fire in the sky نام شراب مقدس، آتشی در آسمان The sign of
the cross نشان صلیب از بین رفتن عشق به پدری که در آسمانهاست (منظور خداست) پسندیدن دلبستگی به این دنیای پست Eleven
saintly shrouded men یازده کشیش سر تاسر پوشیده شده Come to wash
my sins away آنها به سمت من می آیند تا گناهانم را بشویند توضیح: همانطور که گفتم این شعر اشاره داره به مراسم تفتیش
عقاید در اون زمان. شعر داستان مردی رو بازگو میکنه که تقریباً ایمانشو
از دست داده و علت اصلی آن هم کلیسا و کشیش ها و مردم کوته فکر نفهمه.همینطور در
شعر اشاره میشه که شک عامل ایمانه یعنی خدا به فرد در هنگام مرگش کمک میکنه در
حالی که او خود رو لایق کمک هم نمیدونسته و خدا او را به بهشت میبره و در بیتی
شاعر میگه(!): آنها وقتی که نوبت مرگشان فرا برسد شروع میکنند به
دعا کردن هنگام روز قیامت توبه میکنند و از گناهکار هنگامی که نوبت مرگش برسد خون جاری
میشود این بیت
اشاره داره به همون مردم احمق و کودن و نامرد که فقط وقت مرگشون شروع به توبه کردن
میکنن و یاد خدا میافتن مثل همین بازاری های خودمون یا آخوندا! البته این تفسیر(!) نظر منه ...شاید با دیدگاه شما
متفاوت باشه ...ولی این برداشت من بود. ******************************************************************** Name: The blood brothers Year: 2000 Album: Brave new world Writer: Steve Harris ترک چهارم از آلبوم Brave New
World .مطئناً اولین
چیزی که در این آهنگ جلب توجه میکنه بیس نوازی عالی استیو هریسه .او دوباره
مهارت خودش رو در بیس نوازی به همه ثابت میکنه. آهنگ ریتم آرومی داره و با بیس نوازی شاهکار هریس
شروع میشه.حتی اگه کسی متال باز هم نباشه عاشق این آهنگ میشه.ریتمی دلنشین با
ریف های عالی و سولوهایی که تا مغز استخوان آدم رسوخ میکنه.و در آخر خوانندگی
معرکه بروس دیکنسون . Steve Harris: bass Dave Murray: guitars Janick Gers: guitars Adrian Smith: guitars Bruce Dickinson: vocals Nicko McBrain: drums And if you're taking a walk through the garden of life اگر در حال قدم زدن در باغ زندگی هستی، ?What do you think you'd expect you would
see انتظار داری چه چیزی را ببینی؟ Just like a mirror reflecting the moves of your life کاملاً مثل یک آینه عمل میکند و قدم های زندگی ات را بازتاب میکند And in the river reflections of me و در رودخانه انعکاسی از من وجود دارد Just for a second a glimpse of my father I see تنها برای یک ثانیه نگاهی گذرا از پدرم را دیدم And in a movement he beckons to me و با یک حرکت که انجام دادم به من اشاره کرد And in a moment the memories are all that remain و در یک لحظه تمام خاطراتم دوباره اتفاق می افتند And all the wounds are reopening again و تمام زخمهایم دوباره در حال باز شدنند We're blood brothers, we're blood brothers ما دوستان صمیمی هستیم And as you look all around at the world in dismay و هنگامی که تو به اطراف دنیا با ترس نگاه می کنی What do you see, do you think we have learned چه می بینی؟ فکر میکنی که ما یاد گرفته ایم Not if you're taking a look at the war-torn affray اگر نه در حال نگاه کردن به هرج و مرج بعد از اعلام تلفات جنگ هستی Out in the streets where the babies are burned بیرون از اینجا در خیابان ها ، نوزادان در حال سوختنند We're blood brothers, we're blood brothers ما دوستان صمیمی هستیم There are time when I feel I'm afraid for the world مدتی است که احساس می کنم برای این جهان متاسفم There are times I'm ashamed of us all بار ها شده که از خودمان شرمم گرفته When you're floating on all the emotion you feel هنگامی که در تمام احساساتت شناوری And reflecting the good and the bad و "بد" و "خوب" را بازتاب میکنی ?Will we ever know what the answer to life
really is آیا بالاخره میشود که ما جواب واقعی تمام پرسش هایمان را بفهمیم؟ ?Can you really tell me what life is آیا تو واقعاً میتوانی به من بگویی که زندگی چیست؟ Maybe all the things that you know that are precious to you احتمالاً تمام چیز هایی را که میدانی و اعتقاد داری برایت ارزشمندند Could be swept away by fate's own hand اما میتوانند به وسیله ی سرنوشت خودت از بین بروند We're blood brothers, we're blood brothers ما دوستان صمیمی هستیم When you think that we've used all our chances وقتی که تو فکر میکنی ما از تمام فرصت هایمان استفاده کرده ایم And the chance to make everything right فرصت هایی که تمام چیزها را درست میکنند Keep on making the same old mistakes تو همان مشکل های قدیمی را ایجاد کن Makes untipping the balance so easy تا توازن به راحتی از بین برود When we're living our lives on the edge وقتی که ما در لبه ی زندگی خود قرار داریم Say a prayer on the book of the dead از روی کتاب مرگ دعاهایت را بخوان We're blood brothers, we're blood brothers ما دوستان صمیمی هستیم ....And if you're taking a walk through the
garden of life اگر در حال قدم زدن در باغ زندگی هستی .... ******************************************************************** Name: Afraid to shoot stranger Year: 1992 Album: Fear of the dark Writer: Steve Harris این آهنگ هم یکی از بهترین کارهای آلبوم Fear
of The Dark است.ریتم
اوایل آهنگ آرام و شاید دلهره آوره و بعد در اواسط زمان آهنگ اوج میگیره.سولو ها
قابل قبولن و خواننددگی بروس هم مثل همیشه عالیه.بیس نوازی استیو هریس
و درام نوازی (!!) نیکو مک برایان هم احتیاج به تعریف نداره. شعر این آهنگ داستان سربازی رو تعریف میکنه که درونش
کشمکشی میان جنگ کردن و جنگ نکردن وجود دارد و در ذهنش تجزیه تحلیل میکند که آیا
جنگ گناه است یا ثواب!؟ Lying awake
at night I wipe the sweat from my brow شب است. دراز کشیده ام اما بیدارم و
عرقم را از روی پیشانیم پاک میکنم But it's not
fear 'cos I'd rather go now اما این ترس نیست، زیرا عقل میگوید که من بروم Trying to
visualise the horrors that will lay ahead سعی میکنم وحشت و بدبختی را که اتفاق خواهند افتاد را تصور کنم The desert
sand mound a burial ground شن های صحرا گورستان را در بر گرفته When it
comes to the time
وقتی که موقع آن برسد Are we
partners in crime ? آیا ما در این جنایت سهیم هستیم؟ When it
comes to the time
وقتی که موقع آن برسد We'll be
ready to die ما آماده ایم تا بمیریم God let us
go now and finish what's to be done خدایا ! بگذار بروم و آنچه را که اتفاق خواهد افتاد را تمام کنم Thy Kingdom
come پادشاهی تو میرسد Thy shall be
done... on earth دستورت بر روی زمین اجرا خواهد شد Trying to
justify to ourselves the reasons to go سعی میکنم دلیل رفتنم را توجیه کنم Should we
live and let live
ما باید زندگی کنیم و بگذاریم زندگی کنند Forget or
forgive ببخشیم یا فراموش کنیم But how can
we let them go on this way ? ولی چگونه میتوانیم به آنها اجازه بدهیم که از این مسیر رد شوند؟ The reign of
terror corruption must end حکم فرمایی فساد ترس ، باید تمام شود And we know
deep down there's no other way و ما میدانیم چاهی عمیق وجود دارد و این تنها راه است No trust, no
reasoning, no more to say هیچ اعتمادی نیست،هیچ دلیلی و هیچ چیزی برای گفتن وجود ندارد Afraid to
shoot strangers ترس از شلیک به غریبه ها و نکته ی آخر *********اگه در ترجمه اشتباهی بود (که مطمئنم هست)
به بزرگی خودتون ببخشید********* در نظر سنجی هم لطفاً شرکت کنید. خداحافظ.
STEVE HARRIS : Bass
JANICK GERS : Guitar
NICKO McBRAIN : Drums
They'll be saying their prayers when the moment comes
The sign of the cross
They'll be coming to bring the eternal flame
My creator, my god'll lay my soul to rest
The sign of the cross
Lost the love of father above
Chose the lust of the earth below
+ نوشته شده در یکشنبه یازدهم فروردین 1387ساعت 15:6 توسط سیاوش |
تو پست
های قبلی گفتم آیرون میدن اسم یه وسیله ی شکنجه است حالا
ببینیم این آیرون میدن چیه؟: (در سمت راست تصویر آیرون را ببینید) آیرون
میدن یه چیز کابینت ماننده ( یا اطاق مانند) و از آهن و چوب ساخته میشه و معمولاً
یه دریچه قابل باز و بسته شدن داره تا فرد شکنجه کننده از اون سوراخه، از فرد شکنجه شونده (!) سوال
بپرسه.این دستگاه را برای کشتن یا شکنجه کردن افراد استفاده می کردند به این صورت
که وقتی که یارو جون میکند که روی پاهاش وایسته فرد رو داخلش می ذاشتن و با چیزهای تیزی که توش بوده ( مثل میخ و میله و
چاقو) یارو رو سوراخ سوراخ میکردن.از فرد محکوم خون شدیدی جاری میشده و به خاطر
کاهش خون بدن یا میمرده یا این که خفه میشده(فکر کنم جفتش یکی باشه!).شکنجه با این
دستگاه این طور بود که اول یارو رو با قفل های سنگین میبستن میذاشتن تو دستگاه ،
هر چند دقیقه یه بار هم یه سری میزدن بلکه مرده باشه. معروف
ترین این دستگاه ، آیرون میدن Nuremberg بود.(عکس را حتماً ببینید)مورخ ها
ثابت کردن تاریخی کهJohann Philipp Siebenkees
در مورد آیرون میدن ساخته خالی بندیه.چون طبق کتاب جناب سایبنکیز ( با نام :دوره
گرد) از این دستگاه برای اولین بار برای مجازات یک جعل کننده سکه و در سال 1515
استفده شده.اما آیرون میدن نورمبرگ متعلق به اواخر قرن 18ست.یک عکس دیگه از آیرون میدن( حتماً ببینید) آیرون
میدن نورمبرگ دارای شکلی مثل انسان بود.احتمالاً شبیه مریم مقدسه ، با کنده کاری
هایی که آیرون میدن رو شبیه اون میکنه.میدن حدود 2.1 طول و 0.9 متر هم عرض داره.دو
تا در داره و این قدر بزرگ هست که یک مرد بزرگسال توش جا بشه. در داخل ظرف قبر
مانند آیرون میدن از میخ و .... پوشیده شده. و آخرین
نکته ی مهم که خیلی هم جالبه: در 2003، مجله ی times گذارش میکنه که یک آیرون میدن
که اتفاقاً ثابت شده که ازش استفاده کردن کشف شده.که اون هم در کمیسیون اداری المپیک
عراق در مرکز بغداد بوده و معلوم شده که رئیس کمیسیون ; «عدی حسین » از این وسیله برای شکنجه ی ورزشکارای عراقی استفاده میکرده.
+ نوشته شده در جمعه دوم فروردین 1387ساعت 15:41 توسط سیاوش |